採用情報

採用情報

新卒・第二新卒 ―仕事紹介―

特許翻訳

特許翻訳は、日本から他国に特許出願を行う場合には、日本語を所定の言語に翻訳し、他国から日本に特許出願を行う場合には、各言語を日本語に翻訳します。その他、各国特許庁による審査段階でも、その都度日本語と各言語との間で双方向の翻訳が発生します。

弊所では、クライアントの意図する権利範囲での特許権取得を実現するために、英語の他、中国語、韓国語についても、他言語を介さずに日本語との間で直接翻訳する体制を採っております。

また、弊所では、翻訳手法や業務フローの定期的な見直し、発明内容の理解を深めるための特許技術者へのインタビュー等、相互教育と情報交換とを重視した翻訳業務体制を採っております。これにより、個人単独の作業では得られない高品質な翻訳を実現させています。

特許翻訳には、業務を行う上での必須スキルとして、発明の技術内容を理解する技術知識、理解した技術内容を文章で正しく表現するための高い語学力、限られた期間内に翻訳を完成させるスピード、さらに、出願から権利化までの流れを把握するための各国法律知識の習得が求められます。

業務の中で、発明の内容についてクライアントや特許技術者等と話し合うことがありますが、文書の細部に至るまで様々な技術思想が込められていることに気付かされることが多々あります。特許翻訳は、そのような細部にまで注意を払い、どのような翻訳を行えばクライアントに最も満足して頂くことができるかということを常に意識して業務を進めていく必要があります。

エントリーはこちらから

▲ページのTOPに戻る